Как самому сделать хороший транслит?

Как самому сделать хороший транслит?

Сообщение Nikolaj.Mihajlenko » 10 апр 2019, 21:57

Как самому сделать хороший транслит?

Пошлите ссылку другу.

НАУКА ТРАНСЛИТЕРАЦИИ.

Иногда на устройстве нет русских букв и тогда есть нужда записать русский текст латиницей. 
Процесс замены русских букв на латинские называется транслитерацией. 
А конкретная схема такой замены называется транслитом.

В русском языке 33 буквы, а в латинском алфавите только 26 букв, то есть на семь букв меньше. 
В русском алфавите 
два знака:
ь - мягкий
ъ - твёрдый
десять гласных:
и, э, а, о, у - простые
е, я, ё, ю - йотированные
полугласный:
й - и краткая
двадцать согласных:
ш, ж, ц - всерда твёрдые
щ, ч - всегда мягкие
остальные варьируются по мягкости/твёрдости
р л м н - сонорные, без глухой пары
п б ф в т д с з к г х.

Очевидно некоторые русские буквы придётся представить не одной латинской буквой, а их комбинацией.
Длина текста при этом возрастёт. Насколько сильно? Хотелось бы подобрать такую кодировку русских букв, 
чтобы текст получился покороче. Краткость результата - это ПЕРВЫЙ критерий транслита.

Но не будет ли при перекодировке потеряна информация, сможет ли простая компьютерная программа 
восстановить исходный текст на русском языке без искажений. Хотелось бы, чтобы транслит был обратимым.
Причём следует различать простую обратимость и абсолютную. Представьте, что вместо правильного русского текста
на входе дан хаотический набор русских букв, правила русского теперь не соблюдаются. Абсолютно обратимый транслит 
позволит делать преобразование в обе стороны без искажений. Обратимость транслита - это ВТОРОЙ критерий.

Чтобы транслит был экономным желательно использовать все буквы латинского алфавита. А если добавить ещё апостроф? 
Допустимо ли это? Апостроф может облегчить читаемость транслита, но если он используется часто, 
то строка получается рваной, не красивой. Какие символы кроме латинских букв разрешается использовать 
при транлитерации - это ТРЕТИЙ критерий транслита.

Насколько просты правила транслитерации? Когда мы заменяем русскую букву на латинскую, то надо ли учитывать 
окружение русской буквы. Хотелось бы иметь правила попроще. В идеале хотелось бы каждую букву менять 
независимо от окружения. Простота правил - это ЧЕТВЁРТЫЙ критерий транслита.

В английском языке комбинация букв "ch" обычно передаёт тот же звук и русская буква "ч", к этому все привыкли. 
Если же транслит предлагает менять "ч" на "q", то это вызывает протест и требует обоснования. Традиционность -
это ПЯТЫЙ критерий транслита.

Вот ВСЕ критерии транслита вместе:
1. Краткость результата.
2. Обратимость.
3. Используемый набор символов.
4. Простота правил.
5. Традиционность.

Было бы очень здорово, если бы все русские люди договорились, что в случае нужды 
они все будут использовать один и тот же транслит, тогда можно было бы 
натренировать глаз на чтение русского текста, записанного латинскими буквами.

Однако решение труднодостижимо - критериев транслита много и они тянут в разные стороны. 
Самый экономный транслит не может быть самым традиционным. 
А компромиссных вариантов много. Да и нужда в транслите не часто в жизни возникает, 
так что в экстренном случае пишем латинскими буквами как попало, а жаль!

Крупнейшие операторы сотовой связи могли бы организовать представительный конкурс транслитов с большим 
призовым фондом, а главное с гарантией использовать транслит-победитель в своей работе. В сети могло бы быть 
периодическое издание целиком на траслите. Если у вас есть силы - попробуйте реализовать эти планы. 
Но сил должно быть много. Потому что.

Есть, кстати, ГОСТ на транслит. Но о нём даже не говорят и его не обсуждают. Влияния он не имеет. 
Открытый авторитетный конкурс нужен для реального введения транслита!

На моём Канала "За Общий Язык на Земле! Второй Язык для каждого, после родного!" на Ютубе есть плейлист
"Избранные траслиты".
https://www.youtube.com/playlist?list=PL1gTe4Zho-QDAqoxmloiDcflXlYcx7_Z5

---
"Строгие Правила на Канале Николая Михайленко. Бояться!"
http://maxpark.com/community/5946/content/2517452

P.S. 
Родственная, но другая, задача - представление русского языка в латинской графикe. 
Здесь не требуется передача "состава букв", важнее передать звучание, 
иными словами правила орфографии можно изменить, да и саму русскую фонетику 
можно слегка тронуть, так что твёрдый знак станет не нужен и длинные окончания сократятся.

Условно, я называю такую систему S4. Следите за Каналом. Будет.

Кстати, вы слышали, что Казахстан скоро переходит на латиницу? Решение принято! 
Думаю, лет через 20 за ним последует Украина, а через 50 лет и Россия.

Кириллица превращается в тормоз прогресса.

Красивы ли, удобны ли буквы Ш, Щ, Ж, Ы, Ю? 
Не слишком ли похожи (Ш/Щ) и (Ь/Ъ)? 
Сравните Ф и Д в русской и латинской графике: Ф(F) Д(D)? 
Зачем нам путаница П(P) Р(R), Х(H) Н(N), Ц(C) С(S), Б(B) В(V), Ы(Y) У(U)? 
Буква З похожа на 3(тройка), а буква б на 6(шестёрка), зуб - 3у6. 
Ну, зачем детей мучить, патриоты? 
(Правда в Израиле, система письма ещё хуже, и ничего - терпят. Терпилы!)

Перейдёт ли Россия через 50 лет на латинский алфавит?
Проголосовать можно здесь:
http://maxpark.com/community/4109/content/6705649
---

Nikolaj.Mihajlenko
Администратор
 
Сообщения: 1074
Зарегистрирован: 25 сен 2010, 16:25

Вернуться в Новые умные транслиты для русского языка.

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron